top of page

 Laissez-nous faire

             Potrivit legendei istorice, sintagma provine de la o întâlnire în jurul anului 1680 dintre puternicul ministru francez de finanÈ›e Jean-Baptiste Colbert È™i un grup de oameni de afaceri francezi conduÈ™i de un anume M. Le Gendre. Când ministrul mercantilist nerăbdător a întrebat cum statul francez ar putea fi de folos comercianÈ›ilor È™i să le ajute la promovarea comerÈ›ului, Le Gendre a răspuns simplu „ Laissez-nous faire ” („Lasă-ne în pace”, lit. „Să facem”).

 

             Anecdota despre întâlnirea Colbert-Le Gendre a fost relatată într-un articol din 1751 din Journal Oeconomique de către ministrul francez È™i campionul liberului schimb, René de Voyer, marchizul d'Argenson - care se întâmplă să fie È™i prima apariÈ›ie cunoscută a frazei în tipărire. . [1] Argenson însuÈ™i a folosit expresia mai devreme (1736) în propriile sale jurnale, într-o explozie celebră:

​

Să fie, aÈ™a ar trebui să fie motto-ul întregii puteri publice, căci lumea este civilizată... Principiu detestabil, acela de a dori să creÈ™tem doar prin înjosirea vecinilor! Numai răutatea È™i răutatea inimii sunt satisfăcute în acest principiu, iar interesul i se opune. Lasă să fie, morbleu! LăsaÈ›i-l să fie!! [2]

​

            Sloganul laissez faire a fost popularizat de Vincent de Gournay , un intendent de comerÈ› francez în anii 1750. Gournay a fost un susÈ›inător înfocat al eliminării restricÈ›iilor asupra comerÈ›ului È™i al dereglementării industriei în FranÈ›a. Gournay a fost încântat de anecdota Colbert-LeGendre [3] È™i a transformat-o într-o maximă mai mare a lui: „ Laissez faire et laissez passer ” („Lasă să faci È™i lasă să treacă”). Motto-ul său a fost, de asemenea, identificat drept „ Laissez faire et laissez passer, le monde va de lui même! ” („Lasă să faci È™i lasă să treacă, lumea merge de la sine!”). DeÈ™i Gournay nu a lăsat documente scrise despre ideile sale de politică economică, el a avut o influență personală imensă asupra contemporanilor săi,, care îi atribuie lui Gournay atât sloganul laissez-faire , cât È™i doctrina. [4]

​

               Înainte de d'Argenson sau Gournay, PS de Boisguilbert enunÅ£ase expresia „on laisse faire la nature” („lasă natura să-ÅŸi urmeze cursul”). [5] ÎnsuÈ™i D'Argenson, în timpul vieÈ›ii sale, a fost mai bine cunoscut pentru motto-ul similar, dar mai puÈ›in celebrat „ Pas trop gouverner ” („Guvernează nu prea mult”). [6] Dar utilizarea de către Gournay a expresiei „laissez-faire” (aÈ™a cum a fost popularizată de fiziocraÈ›i) a fost cea care i-a dat cachetul.

În Anglia, o serie de sloganuri de „comerÈ› liber” È™i „neinterferență” fuseseră inventate deja în secolul al XVII-lea. Însă expresia franceză laissez faire a câÈ™tigat curent în țările vorbitoare de limbă engleză odată cu răspândirea literaturii fiziocratice la sfârÈ™itul secolului al XVIII-lea. Anecdota Colbert-LeGendre a fost transmisă în 1774 Principles of Trade a lui George Whatley (coautor cu Benjamin Franklin ) - care poate fi prima apariÈ›ie a frazei într-o publicaÈ›ie în limba engleză. [7]

​

                 În special, economiÈ™tii clasici , cum ar fi Thomas Malthus , Adam Smith [8] È™i David Ricardo , nu au folosit expresia. Jeremy Bentham a folosit termenul, dar probabil că referirea lui James Mill la maxima „ laissez-faire ” (împreună cu „ pas trop gouverner ”) într-o intrare din 1824 pentru Encyclopædia Britannica a adus cu adevărat termenul într-o utilizare mai largă în limba engleză. Odată cu apariÈ›ia Ligii Anti-Corn Law , termenul a primit o mare parte din sensul său (englez). [9]

​

                      Adam Smith a folosit pentru prima dată metafora „ mâinii invizibile ” în cartea sa The Theory of Moral Sentiments pentru a descrie efectele neintenÈ›ionate ale autoorganizării economice din interesul propriu economic. [10] Unii au caracterizat această metaforă ca fiind una pentru laissez-faire , [11] dar Smith nu a folosit niciodată termenul însuÈ™i. [8]

​

LINK

bottom of page